языкоз 6-10


Антонимия (от греч. anti „против‟ и onyma „имя‟) – тип семантических отношений между языковыми единицами, имеющими противоположные значения – антонимами.
Антонимы – слова, противоположное по значению (напр., молодой – старый, живой – мертвый, дать – взять). Арго (фр. argot „язык воров‟) – жаргон, используемый в закрытых социальных группах с целью сокрытия предмета коммуникации (криптологическая функция, или функция тайностиАрготизмы – специфическая лексика, используемая в арго (напр., мусало, буза, малява).
Архаизмы (гр. archaios 'древний‟) – устаревшие слова, называющие существующие реалии, но вытесненные из активного употребления синонимами (напр., выя, сей, ланиты, опричь). Варваризмы (греч. barbarismos „чужеземный‟) – неосвоенные заимствования; слова, не подчиненные строю заимствующего языка (напр., кашне, какаду, бра, метро, суши). Гиперо-гипонимическая группировка – совокупность слов в семантическом поле, объединенных отношениями иерархической соположенности (напр., животное ↔ собака ↔ овчарка). Гипероним (греч. hyper „над, сверх‟) – слово, подчиняющее себе значения других слов - гипонимов (напр., животное). Гипоним (греч. hypo „под, снизу‟) – слово, семантически подчиненное другому слову - гиперониму (напр., собака). Диалект (гр. dialektos „разговор, говор, наречие‟) – разновидность общенародного языка, которая служит для общения между людьми, связанными единой территорией.
Диалектизмы – диалектные слова, включаемые в литературную речь и выделяемые как отступления от нормы.
Диалектные слова – специфические слова или выражения, принадлежащие диалекту (напр.. векша „белка‟, бирюк „волк‟, дюже „очень‟, ровер „велосипед‟).
Жаргон (фр. jargon „непонятная речь, “испорченный” язык‟) – разновидность общенародного языка, используемая отдельной, относительно устойчивой социальной группой.
Жаргонизмы – специфическая лексика, используемая в жаргонах.
Заимствованная лексика – слова, перенесенные из одного языка в другой (напр., тетрадь, карандаш, класс спорт, август, сарафан). Исконная лексика – слова, образованные в данном языке, причем время образования и качество производящей основы несущественно (напр., окно, стол, огонь, мать, нос, три, спортивный, манекенщица). Историзмы – слова, устаревшие в связи с исчезновением обозначаемых предметов и понятий (напр., армяк, камзол, кокошник, верста, камергер). Калькирование (фр. calque „прозрачная бумага или ткань для перевода‟) – структурное заимствование, когда элементы одного языка заимствуются путем поморфемного перевода средствами другого языка (так что заимствуется лишь значение) (напр., подлежащее ← лат. subjectum,, насекомое ← лат. insectum, небоскреб ← англ. skyscraper).
Лексикография (греч. lexikos „относящийся к слову‟ и grapho „пишу‟) – раздел языкознания, занимающийся теорией и практикой составления словарей.
Лексико-семантическая система языка – совокупность слов, связанных различными семантическими отношениями.
Неологизмы (гр. neos „новый‟, logos „слово‟) – новые слова или значения слов, появившиеся в определенный период времени в к-л. языке (напр., брендированный, сисадмин, груминг, бариста).
Окказионализмы (лат. occasionalis „случайный‟) – индивидуальные неологизмы, использованные один раз в к-л. тексте (напр., намакаронился, перемокревший).
Профессионализмы – просторечные эквиваленты терминов, используемые в профессиональных сленгах (напр., в программистском сленге: винт, веник „винчестер‟, комп „компьютер‟, мозги „оперативная память‟, прога „программа‟, аська „ICQ‟).
Семантическое поле – совокупность слов, относящихся к одной предметно-понятийной области и объединенных общим содержательным признаком (напр, СП животных, растений, цвета, чувств, времени, мер и весов, родства, движения, пространственных форм и др.). Слово, называющее общий содержательный признак – архилексема.
Синонимúя (греч. syn „вместе‟ и оnyma „имя‟) – тип семантических отношений между языковыми единицами, заключающийся в тождестве их значений.
Синонимы – слова с одинаковым или сходным значением и употреблением (напр., языкознание – лингвистика).
Сленг (англ. slang „жаргон‟) – жаргон, используемый в открытых социальных группах с целью демонстрации принадлежности к группе (символическая функция, или функция пароля).
Сленгизмы (или сленговые слова) – специфическая лексика, используемая в сленгах (напр., чел, стипуха, общага, прикид, угорать).
Словарь – информационный справочник, статьи которого расположены в определенном, чаще всего алфавитном порядке.
Словарная статья – независимый отрезок текста, дающий информацию об одной или нескольких взаимосвязанных языковых единицах (в лингвистическом словаре) либо о явлении или понятии (в энциклопедическом словаре).
Социолект – социальный диалект; разновидность общенародного языка, используемая отдельной, относительно устойчивой социальной группой. То же, что жаргон.
Субституция (лат. substitutio „подстановка‟) – фонетическое заимствование, когда один язык заимствует элемент другого языка с подстановкой своих фонем вместо иноязычных, не изменяя при этом значения (напр., компьютер, галстук, слесарь, коктейль, джаз, маникюр, спагетти, бюллетень). Табу (этнографическое понятие, произошло из полинезийских языков) – запрет (в языке – на слова).
Тематический ряд – совокупность слов в семантическом поле, объединенных отношениями парадигматической соположенности (кот, собака, медведь, лиса, тигр и др.). Фразеологизмы (гр. idioma „своеобразное выражение‟) – устойчивые идиоматические выражения, воспроизводимые в фиксированном виде.
Эвфемизмы (гр. euphemeo „говорю вежливо‟) – заменные, разрешенные слова, употребляемые вместо запрещенных, табуированных.
Этнографизмы – названия предметов, понятий, характерных для быта данной местности, не имеющие параллелей в литературном языке (напр., понева „разновидность юбки‟, туес „короб из бересты‟).
Агглютинация (от лат. agglutinatio ‘приклеивание, склеивание’) – вид аффиксации; способ слово- и формообразования, при котором к корню или основе присоединяются однозначные стандартные аффиксы (напр., кирг. аталарымызда ‘у наших отцов’: к корню -ата- присоединены аффикс мн.ч. -лар-, притяжательный аффикс -ымыз- и падежный -да).
Аффиксация (от лат. affixatio ‘прикрепление’) – способ выражения грамматического значения при помощи аффиксов (напр., рус. стол-ы, англ. dog-s).
Внутренняя флексия (от лат. flexio ‘изгиб, изменение’) – способ выражения грамматического значения при помощи чередования фонем в корне (напр., рус. избегать – избежать, англ. man -- men).
Грамматика (от греч. gramma ‘буква, написание’) – 1) грамматический строй; система правил и средств комбинаторики языковых единиц (включает морфологию и синтаксис); 2) наука о грамматическом строе.
Грамматическая категория – единство грамматического значения и всех средств его материального выражения (формальных показателей) в данном языке; представляет собой систему граммем, объединенных общим грамматическим значением (напр., грамматическая категория падежа).
Грамматическая форма слова, с л о в о ф о р м а – вариант лексемы, в котором лексическое значение остается неизменным, а изменяется только грамматическое значение.
А н а л и т и ч е с к а я форма слова (от греч. analysis ‘расчленение, разложение’) – вариант слова, состоящий из двух или более элементов, где лексическое и грамматическое значения выражены расчлененно (напр., рус. хотел бы, англ. had been known).
С и н т е т и ч е с к а я форма слова (от греч. synthesis ‘соединение, сочетание’) – вариант слова, в котором лексическое и грамматическое значения выражены соединенно (напр., рус. пишу, англ. studies).
Грамматический класс слов – совокупность лексем, объединенных 1) общим грамматическим значением, 2) общими морфологическими признаками (системами словоизменения и словообразования), 3) общими синтаксическими признаками (преимущественной дистрибуцией).
Грамматическое значение – обобщенное языковое значение, указывающее на отношения, связи между языковыми единицами.
Граммема – компонент грамматической категории, представляющий собой единство элементарного грамматического значения и всех средств его выражения в данном языке (напр, граммема родительного падежа).
Кумуляция (от лат. cumulatio ‘увеличение, скопление’) – постоянное совмещение в одном словоизменительном аффиксе нескольких элементарных грамматических значений (напр., в рус. окончании -ая совмещены значения им. падежа, ед. числа, ж. рода).
Редупликация (от лат. reduplicatio ‘удвоение’) – способ выражения грамматического значения при помощи повторения слога, корня или слова (напр., лат. mordeo – momordi).
Супплетивизм (от фр. suppletif ‘добавочный’) – способ выражения грамматического значения при помощи соединения в один словоизменительный ряд разных корней (напр., рус. я – меня, англ. go – went, нем. sein – war).
Фузия (от лат. fusio ‘сплавление’) – вид аффиксации; способ слово- и формообразования, при котором возможно тесное слияние контактирующих морфем, обычно корней и многозначных аффиксов (напр., рус. рыбацкий – рыбак + ск-ий).
Морфология (от греч. morphe ‘форма’ и logos ‘учение’) – 1) раздел грамматики как науки о грамматическом строе; 2) система правил и средств изменения и построения слов в к.-л. языке.
Парадигма (от греч. раradeigma ‘пример, образец’) – 1) в широком смысле: любой класс языковых единиц, объединенных отношениями взаимосвязи, противопоставленности и обусловленности; 2) в узком смысле: совокупность грамматических форм к.-л. слова или группы слов в определенной последовательности, объединенных отношениями взаимосвязи, противопоставленности и обусловленности.
Актуальное членение предложения – деление предложения как единицы выражения мысли; по степени важности, актуальности выражаемой информации в конкретной речевой ситуации выделяются следующие компоненты:
тема – информация, которая в данной речевой ситуации является данной, известной (исходная часть мысли); рема – информация, которая в данной речевой ситуации является новой, наиболее важной, актуальной.
Валентность (от лат. valentia ‘сила’) – способность слова вступать в синтаксические связи с другими словами.
Изафет (от араб. аль-идафату ‘добавление’) – способ синтаксической связи, характерный для атрибутивных конструкций, имеет две разновидности: 1) соединение определяемого слова с постпозитивным определением при помощи энклитического показателя, восходящего к относительному местоимению «который» (напр., тадж. китоб-и хуб – букв. ‘книга, которая хорошая’); 2) соединение двух существительных в определительное сочетание (напр., азерб. дэмир гапы – букв. ‘железо ворота’).
Инкорпорация (от лат. incorporatio ‘включение в свой состав’) – способ синтаксической связи, при котором две или больше основы, самостоятельные по своему лексическому значению, объединяются в единое синтактико-морфологическое целое (слово- предложение) (напр., чук. мыттуркупрэгынритыркын ‘новые сети охраняем’).
Объект (от лат. objectum ‘предмет’) – формальная и содержательная категория синтаксиса; компонент синтаксической структуры предложения, называющий предмет или лицо, на которые направлено действие.
Предикат (от лат. praedicatum 'сказанное’) – 1) в логике – компонент суждения; то, что высказывается (утверждается или отрицается) о субъекте; 2) в лингвистике – ядерный компонент предложения, обозначающий некоторое отношение, ситуацию действительности. Предикативность – основной признак предложения, относящий данную в нем информацию к внеязыковой действительности.
Предложение – наименьшая коммуникативная единица языка, обладающая определенной структурой и представляющая собой относительно самостоятельное сообщение.
Синтаксис (от греч. syntaxis ‘составление’) – 1) раздел грамматики как науки о грамматическом строе; 2) система правил и средств изменения и построения словосочетаний и предложений в к.-л. языке.
Синтаксическая структура предложения – совокупность отношений между словоформами в предложении.
Словосочетание – два или более знаменательных слова, связанных по смыслу и грамматически и имеющих формальные показатели этой связи.
Субъект (от лат. subjectus ‘лежащий внизу, находящийся в основе’) – 1) в логике – компонент суждения, о котором что-либо сообщается; 2) в лингвистике – компонент синтаксической структуры предложения, обозначающий носителя признака или состояния, источник активности.
Эллипсис (от греч. elleipsis ‘опущение, недостаток’) – пропуск в речи подразумеваемой языковой единицы, структурная неполнота синтаксической конструкции (напр., Он любил ее, она – другого)Ареальная классификация языков – группировка языков мира в языковые союзы по сходствам, возникшим вследствие конвергенции на основе территориального контактирования.
Генеалогическая классификация языков – группировка языков мира в языковые семьи на основании общности происхождения, родства между ними
Генеалогия (от греч. genealogia ‘родословная’) – дисциплина, изучающая происхождение и родственные связи лиц или явлений.
Диахрония (от греч. dia ‘через’ и chronos ‘время’) – историческое развитие языковой системы во времени, а также исследование языка в процессе данного развития. См. синхрония.
Праязык (язык–основа) – язык, из диалектов которого произошла группа родственных языков, иначе называемая семьей (напр., праиндоевропейский язык).
Синхрония (от греч. synchronos ‘одновременный’) – состояние языковой системы в определенный момент ее развития; а также изучение языка в указанном состоянии. См. диахрония.
Социолингвистическая классификация язык – группировка языков мира по степени их распространения и статусу в социуме.
Типологическая классификация языков – группировка языков мира в языковые типы по структурным сходствам языковых систем (фонетическим, морфологическим, синтаксическим и др.).
Алфавит (от греч. alphabetos, название первых двух букв греч. алфавита: alpha и beta, в новогреческом – vita) – совокупность букв какого-либо фонографического письма, расположенных в исторически установленном порядке.
Буква – знак фонографического письма. См. фонография.
Графема (от греч. grapho ‘пишу’) – минимальная единица графической системы языка (системы письма).
Графика (от греч. grapho ‘пишу’) – раздел языкознания, изучающий буквы алфавита и диакритические знаки в их отношении к звуковому строю языка.
Диакритические знаки (диакритики) (от греч. diakritikos ‘различительный’) – надстрочные, подстрочные или внутристрочные знаки, служащие для изменения или уточнения чтения букв (напр., рус. ë , чеш. š, исп. ñ , польск. ł).
Идеограмма (от греч. idea ‘идея, понятие, образ’ и gramma ‘буква, написание’) – знак идеографического письма (напр., цифры, химические и математические знаки, иероглифы). См. идеография.
Идеография (от греч. idea ‘идея, понятие, образ’ и grapho ‘пишу’) – вид письма, знаки которого передают понятия, ассоциируемые с изображениями. Иероглиф (от греч. hieros ‘священный’ и glyphe ‘то, что вырезано’) – идеограмма, первоначально имеющая связь с изображением обозначаемого явления, а затем такую связь в большинстве случаев утратившая (напр., египетские, китайские иероглифы).
Орфография (от греч. orthos ‘правильный’ и grapho ‘пишу’, букв. ‘правописание’) – совокупность правил нормативного написания слов и их частей.
Орфоэпия (от греч. orthos ‘правильный’ и epos ‘речь’) – совокупность произносительных норм языка. Пиктограмма – знак пиктографического письма. См. пиктография.
Пиктография (от лат. pictus ‘нарисованный, рисунок’ и grafo ‘пишу’, букв. ‘письмо рисунками’) – вид письма, основанный на передаче конкретной информации в форме рисунка или последовательности рисунков.
Письмо – графическая система фиксации речи, позволяющая передавать информацию через время и расстояние.
Транскрипция (от лат. transcriptio ‘переписывание’) – специальный вид письма, служащий для фиксации звуков речи или фонем при помощи букв и диакритических знаков.
Транслитерация (от лат. trans ‘через’ и littera ‘буква’) – побуквенная передача слов, записанных в одной графической системе, средствами другой графической системы.
Фонография (от греч. phone ‘звук’ и grapho ‘пишу’) – вид письма, знаки которого передают звуковые элементы слова.

Приложенные файлы

  • docx 19326505
    Размер файла: 26 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий