Ян Чэнфу. 10 требований тайцзицюань


4649470-285750Ян Чэнфу10 требований Тайцзицюань(устно изложил Ян Чэнфу, записал Чэнь Вэймин)
1. Усилие макушки пустотно-одухотворенное (虚灵顶劲)
В макушечном усилии положение головы ровное и прямое, дух пронизывает макушку. Недопустимо применять силу. Если применишь силу, то тыльная сторона шеи станет твердой и ци-кровь не сможет свободно проходить. Непременно нужно иметь намерение естественное и пустотно-одухотворенное. Если не будет такого усилия макушки, тогда дух не сможет подняться.
 
2. Спрятать грудь, выставить спину (含胸拔背)
Сокрытие груди означает спрятать внутрь грудную область, побуждая ци погрузиться в даньтянь. Нельзя выпячивать грудь, иначе ци будет скапливаться в области груди, верх станет тяжелым, а низ легким, и стопы легко смогут всплывать. Выставление спины – это прилипание ци к спине. Скрываешь грудь и тогда естественным образом сможешь выставлять спину. Сможешь выставить спину — тогда сила будет исходить из позвоночника и не будешь иметь себе равных.
 
3. Освободить поясницу (松腰)
Поясница является главой всего тела. Если сможешь освободить поясницу, тогда затем в стопах появится сила и нижний диск (ся пань) станет устойчивым. Все изменения пустого и полного зависят от вращения поясницы, поэтому сказано: «Исток намерения жизненной силы заключен в поясничной щели». Если есть неэффективность, то ее причину непременно нужно искать в пояснице и ногах.
4. Разделение пустого и полного (分虚实)
Искусство Тайцзицюань первейшим принципом считает разделение пустого и полного. К примеру, если тело садится на правую ногу, тогда правая нога полная, а левая пустая; если тело садится на левую ногу, то левая нога полная, а правая пустая. После того, как сможешь различать пустое и полное, вращения станут живыми, и нисколько не будешь тратить силы. Если же, не сможешь их разделять, тогда шаг станет тяжелый, и стоять будешь не прочно, человек легко тебя вытянет. 5. Погружение плеч и опускание локтей (沉肩坠肘)
Погружение плеч – это свешивание вниз свободно раскрытых плеч. Если их свободно не свешивать, тогда плечи поднимутся, и следом поднимется ци, все тело не наполнится силой. Опускание локтей имеет смысл свободного свешивания локтей вниз. Если локти будут подняты, тогда плечи не смогут погрузиться, выпуск силы в человека будет не далек, и это будет приближаться к обрывистому усилию внешней семьи.
6. Использовать намерение и не применять силу (用意不用力)
Суждения Тайцзицюань гласят: всецело использовать намерение-И и не применять силу. Во время тренировки Тайцзицюань все тело должно быть свободно раскрыто (сун кай), не допуская и малость грубого усилия, которое будет задерживаться в сухожилиях и костях, а также кровеносных сосудах, сковывая самого себя. После этого, возможно живо и легко изменяться, свободно вращаясь по своему усмотрению. Кто-то может сомневаться, как возможно без использования силы выявить большую силу? Человеческое тело имеет  каналы, подобно тому, как Земля имеет овраги и канавы. Если они не замерзают, тогда вода проходит. Каналы не запираются, и тогда ци проходит. Если тупое усилие наполняет каналы всего тела, ци-кровь задерживается и вращения  становятся неживые, эта малость скажется на всем. Если же не применять силу, а использовать намерение, тогда то, что достигнет намерение, достигнет и ци. Так, ци-кровь будет протекать, день за днем накапливаясь и обращаясь во всем теле без остановки. Тренируясь так долгое время, достигнешь истинного внутреннего усилия. Это то, о чем в суждениях Тайцзицюань говориться: за предельной мягкостью возможна предельная жесткость. Человек, у которого отточено гунфу Тайцзицюань, имеет руки словно железо, обмотанное ватой,  всегда очень тяжелые. У практикующего кулак внешней семьи во время применения силы она видна, а в момент не использования силы руки очень легкие. Отсюда можно видеть, что их сила поверхностная внешняя сила. Не используя намерение и применяя силу, легче всего задействовать движения, но это все же не заслуживает внимания.
7. Верх и низ следуют друг за другом (上下相随)
Следование друг за другом низа и верха – это то, что в суждениях Тайцзицюань говорят: «их корень в стопах, выпуск в бедрах, глава в пояснице, оформление в пальцах рук. От стоп до бедер и к пояснице необходима цельная единая ци». Движения рук, поясницы, стоп и духа глаз – совместное движение. Только тогда это можно назвать следованием друг за другом низа и верха. Если есть хоть одно без движения – это беспорядочность (разбросанность).
8. Внутреннее и внешнее друг с другом соединяются (内外相合)
Практика Тайцзицюань заключена в духе-шэнь. Поэтому говорится: «дух является командиром, а тело войсками». Если дух сможет подняться, тогда действия сами собой станут проворными. Тренировка каркасов не выходит за пределы пустого и полного, открытия и закрытия. Так называемые открытия (кай) – это не только открытия стоп и рук, но и раскрытие всего сердечного намерения (синьи); то, что называют закрытием (хэ) – это не просто закрытие рук и стоп, но и закрытие сердечного намерения. Если сможешь внутреннее и внешнее соединить в одну ци, тогда будет цельность без разрывов.
9. Связанность без разрывов (相连不断)
Усилие кулачного искусства внешней семьи – это посленебесная глупая сила, поэтому имеется зарождение и остановки, есть непрерывность и разрывы. Когда старая сила уже на исходе, а новая еще не зародилась, в этот момент легче всего одолеть человека. Тайцзицюань использует намерение и не применяет силу, тянет непрерывно от начала до конца, совершая кругооборот и бесконечно обращаясь. Это то, что в кулачных суждениях называется «беспрерывно течет, словно Янцзы и Хуанхэ», а также: «используй усилие подобно вытягиванию нити». Это все описание пронизывания единой ци.
10. В движении стремись к покою (动中求静)
Кулачное искусство внешней семьи подпрыгивания считают умением и расходуют силу, поэтому после тренировки нет тех, кто бы не задыхался. Тайцзи покоем управляет движением, и хотя есть движения, но они словно покой. Поэтому чем медленнее тренируются каркасы, тем лучше. Когда медленно, тогда дыхание становится глубокое, ци погружается в даньтянь и естественно отсутствует вред напряжения кровеносных сосудов. Тщательно исследуя это на опыте, изучающий может понять смысл этого.
 Перевод с китайского: Константинов В.
www.dadaotang.ru

Приложенные файлы

  • docx 22551565
    Размер файла: 63 kB Загрузок: 0

Добавить комментарий